Logi Sisse
Failivahetus

Tõlgime võõrkeelest eesti keelde ning eesti keelest võõrkeelde, samuti võõrkeelest võõrkeelde. Pakume suulist järel- ja sünkroontõlget.

Järeltõlget kasutatakse tavaliselt ärikohtumistel, notariaalsete tehingute sõlmimisel, koosolekutel ja koolitustel, kus osalejate hulk ei ole suur. Tõlk vahendab kõnelust lause-lause haaval.
Sünkroontõlget kasutatakse sümpoosionitel ja seminaridel, kus on palju osalejaid. Tõlk tõlgib esineja juttu viimase kõnelemise ajal ehk sünkroonselt, ning publik kuuleb tõlget kõrvaklappidest.

Meie tõlgid on lõpetanud Tallinna Ülikooli suulise tõlke magistriõppe ning on Eesti Tõlkemagistrite Liidu liikmed. Meie konverentsitõlgid on tõlkinud nii Euroopa Parlamendis kui Euroopa kohtus.

Peamised keeled:
eesti, inglise, saksa, vene, läti, leedu, soome, rootsi, taani, norra, hispaania, itaalia, prantsuse

Lisaks tõlkimisele pakume ka pilte ja jooniseid sisaldavate materjalide kujundamist vastavalt originaaldokumendile.

Klient saadab meile võõrkeelse - pilte, jooniseid ja graafikat sisaldava - trükivalmis PDF-faili. Saadame tagasi sama kujundusega trükivalmis tõlgitud PDF-faili.

Samuti pakume eesti- ja võõrkeelse teksti toimetamist ja korrektuuri.

Võõrkeelse tekstiga toimetab alati töökeelt emakeelena valdav inimene.

Tõlgime ilukirjanduslikke tekste.

Tõlgime kirjanduslikes tekstides alati mõtet, mitte pelgalt sõnu, kasutades autori kirjutamisstiili parimal võimalikul moel.

Tõlgime kodulehtede tekste.

Tõlgime olemasoleva kodulehe tekste teistesse keeltesse.

Tehnilise teksti tõlge

Tehnilise teksti tõlge

Oleme eksperdid kõikvõimalike tehniliste tekstide tõlkimisel.

Meie põhivaldkonnad on järgmised:
- IT
- mobiil- ja satelliitside
-autotööstus
-põllumajandustehnika
-meditsiinitehnika

Meditsiinialane tõlge

Meditsiinialane tõlge

Pakume kõrgetasemelist meditsiinialast tõlget.

Tõlgime arstiteaduses kasutust leidvate aparaatide ja seadmete kasutusjuhendeid, meditsiiniuuringutega seonduvaid materjale ning ravimite infolehti. Meditsiiniliste tekstide tõlge valmib alati koostöös meediku või vastava ala spetsialistiga.

Juriidiline tõlge

Juriidiline tõlge

Juriidiliste tekstide ning lepingute tõlkimisel koondame tähelepanu sõnastuse täpsusele ja teksti üheselt tõlgendamisele.

Juriidiliste tekstide tõlke õigsuse võime soovi korral kinnitada meie tõlkebüroo templi ja vastava kinnitusega. Vajadusel valmib tõlge koostöös juristi või advokaadiga.

Veebilehe valmistamine

Veebilehe valmistamine

Loome teie ettevõttele esindusliku veebilehe. Samuti pakume mobiilse veebilehe võimalust, et sõnum teie tegevusest leviks kiiremini ja kaugemale.

Mobiiliveeb tähendab käsiseadmetele kohandatud veebilehte, mille puhul kuvatakse kasutajatele teie ettevõtte kodulehe kõige olulisem info. Nutitelefonide ja tahvelarvutite kasutajaskond on pidevalt kasvamas. Teie ettevõttele on kasulik olla oma kodulehega klientidele lähedal ka nende mobiiltelefonide kaudu ja hoida seega neid endale lojaalsetena.

Visuaalne identiteet

Visuaalne identiteet

Teie ettevõtte visuaalne identiteet on teie visiitkaardiks.

Kujundame teile tugeva visuaalse identiteedi, mis eristab teid konkurentidest ja jätab professionaalse ning meeldiva mulje. Kujundame logosid, trükiseid, visiitkaarte, kirjapäid, meeneid jpm.

Copywriting

Copywriting

Kirjutame reklaamtekste, mõtleme välja meeldejäävaid tunnuslauseid ning loome edukaid telereklaame.

Tegeleme ka reklaamikirjutamisega ning võõrkeelse reklaami kohandamisega Eesti lugeja või vaataja jaoks. Eesti telekanalite jaoks oleme tõlkinud Palmolive'i ja Colgate'i reklaamid. Samuti oleme loonud telereklaame DHLile, Nesteale'le, RSA-le ja Wellale ning tekstireklaame teiste seas Epsonile, HP-le, Nikonile ja Gillette'le.